今天看见人报「ホッチキス」这个单词没有释义,看着应该是外来语,查了一下是订书机的意思,但是英文订书机是stapler,并不是这个单词的发音。
查了下维基百科,原来「ホッチキス」对应的单词Hotchkiss是一家订书机公司的商标,日本在最初从美国进口订书机的时候,所有的订书机上都印着hotchkiss,后来hotchkiss就作为订书机流传下来了。
像这种把商标名变成普通名称在日本称做「商標の普通名称化」,因为商标变成普通名称后,就失去了商标专用权,所以公司一般都会想办法阻止商标的普通名称化。同样来源的词还有「エスカレータ」和「正露丸」等。
今天看见人报「ホッチキス」这个单词没有释义,看着应该是外来语,查了一下是订书机的意思,但是英文订书机是stapler,并不是这个单词的发音。
查了下维基百科,原来「ホッチキス」对应的单词Hotchkiss是一家订书机公司的商标,日本在最初从美国进口订书机的时候,所有的订书机上都印着hotchkiss,后来hotchkiss就作为订书机流传下来了。
像这种把商标名变成普通名称在日本称做「商標の普通名称化」,因为商标变成普通名称后,就失去了商标专用权,所以公司一般都会想办法阻止商标的普通名称化。同样来源的词还有「エスカレータ」和「正露丸」等。