月が綺麗ですね。话说民间一直流传的一个故事,说小说家夏目漱石在做 英语老师 时,学生把 “I Love You” 翻译成 “我爱你”,夏目漱石说:日本人不会说那种话,“今晚月色很好'就够了”。现在被用作暧昧的 告白方式 。因为看到月儿能想到“我寄我心于明月”;看到花儿能想到“人比花美”“她会不会喜欢这朵花”;看到云朵能想到“这么美得天气和ta分享一下”……
心里装着一个爱的人,处处风景都是爱的气息。
今年4月有一部番叫月が綺麗,月色真美。男主在表白的时候便引用了这句话。的确是难得的纯番,就是将青春少男少女之间的脸红害羞想要和对方交往的想法表达了出来而已。并且这部番里有很多地方引用了太宰治和夏目的诗句,建议大家去看一下。
回复
提示
登录后可以创建和回复主题